欢迎来到扬州市旭瑞照明器材有限公司官网!

红绿灯get off light 般指的


  从小,老师或父母就教我们过马路遇到红灯的时候,要遵守交通规则,“红灯停,红绿灯绿灯行”这是铁律,不可违反。那今天的问题来了,你知道我们常见的那个“红绿灯”用英文该怎么说吗?

  一说红绿灯,可能有小伙伴会立马将其直译成“red and green light”,不能否定,大家这么表达,老外也能听得懂,但秉着学习的精神,我们还是得学学地道的表达方式不是。

  看完“red light”和“green light”,那大家是不是自然会想到“yellow light”,这里需要注意的是yellow light并不是“黄灯”,红绿灯而是“警告”的意思。

  那“黄灯”该怎么说呢?黄灯的正确说法是“amber light”,amber 是“琥珀”的意思,因黄灯亮起像琥珀而得其名。

  首先我们需要明白一点,light 除了“灯;灯光”,还有“轻的”意思。所以go light on 一般指对待某人“体贴地;温柔地;特别照顾”。

  get off是下来,比如说下车,下飞机等,那get off light是什么意思呢?下灯?当然不是,get off light 一般指的是情况“没有预期中的那么糟糕”。红绿灯

  好了,关于light的几个相关表达,大白暂时就介绍到这里了,不知大家收获了多少?如果你觉得今天的内容对你有用,那一定要点赞哦~
以上信息由扬州市旭瑞照明器材有限公司整理编辑,了解更多交通信号灯,红绿灯,标志牌信息请访问http://www.yzxrjt.com


在线客服

在线咨询

全国服务热线:
400-6699-897
咨询电话:
18014982991
二维码

打开微信扫一扫